2016-12-19

Tim Burton: Karácsonyi lidércnyomás


Közösen hozunk Nektek egy értékelést, a Karácsonyi Projekthét keretein belül. Mind a ketten imádjuk Skellington Jacket, így nem is lehetett kérdés, hogy a belőle róla készült könyvről illetve filmről is kerül fel értékelés. Most mind a kettőnk véleményét elolvashatjátok ebben a bejegyzésben.

Fülszöveg:
Kinek jutna eszébe Télapót és az egész karácsonyt csak úgy ukmukfukk elrabolni? Természetesen Tim Burtonnek, no meg az általa írt és illusztrált könyv főhősének, Csontvázy Izsáknak. Izsák a rémület őshazájában, Halloweenföldén éli frászhozással teli, izgalmasnak tűnő életét, amikor egyszeriben azt veszi észre, hogy már igencsak unja a vérfagyasztást, a velőtrázást és a hátborzongatást.
Elindul hát világgá, és egy elvarázsolt erdő közepén egy csudás világra lel. Egy szempillantás alatt rabul ejti a szeretet ünnepe, majd viszonzásul ő ejti rabul a szeretet ünnepét. Mindenki fedezékbe, kezdetét veszi az Izsák főszereplésével megtartott karácsony!
A Karácsonyi lidércnyomás filmváltozatát már sokan ismerhetik, de Tim Burton eredeti rémes-rímes meséjét most először fedezhetik fel maguknak a felnőttnek látszó gyermekek és a gyermeknek látszó felnőttek. Kötelező olvasmány a morbid és abszurd humor kedvelőinek.
Fontos tudni, hogy Burton most megjelenő verses horror-meséje ihlette a rajongók által jól ismert azonos című kult-bábfilmet. A később készült film szövege azonban nem azonos ezzel az eredeti vers-változattal, csupán az alaptörténet, néhány figura és a hangulat közös! Az eredeti vers éppen ezért kihagyhatatlan az igazi rajongóknak, akik a RÍMBÖRTÖN kötetnek köszönhetően korábban már megismerhették a kult-rendező verses vénáját is!

Könyv információk:
Eredeti megjelenés éve: 1993
Hazai megjelenés éve: 2009
Kiadó: Magvető
Oldalszám: 40 oldal
ISBN: 9789631427394
Fordította: Stern Gábor
Illusztrálta: Tim Burton


Vélemények:
Janina: A jelen bejegyzésben erről a kedves kis történetről szeretnék megosztani veletek pár gondolatot.
Pár évvel ezelőttig évente sokszor megnéztem ezt a mesét, egyszerűen fantasztikus. Imádom a karaktereket, a történetet, a zenéket. Jack Skellington egy hatalmas figura, némileg együgyű, de mégis mérhetetlen szeretet lakozik a csontjaiban. Nagyon helyes sztori a karácsonyról, illetve arról is, hogy mindenki maradjon a saját kaptafájánál.
Eredetinek tartom az elképzelést, hogy egy alapvetően ijesztgetésre és zsarolásra szakosodott csoport, a konvenciókat felrúgva, kitulajdonítsa a karácsonyt és önzetlenül ajándékozzon meg mindenkit. Az édességektől túlsúlyos Mikulás helyét egy csupasz csontváz veszi át, és igyekszik minél lelkiismeretesebben elvégezni feladatát és egy éjjel alatt körbejárni a világot, és minden gyerkőcnek adni valami szuper dolgot.
Jackünk sajnos nem veszi észre, hogy a végtelen lelkesedése valójában inkább globális káoszt idéz elő, mintsem mosolyokat varázsol az arcokra, de ahogy egy jó történethez illik, a végén minden a helyére kerül, a jó és gonosz egyaránt elnyeri jutalmát és mindenki boldog lesz és elégedett.
A halloween, a húsvét, a karácsony és minden egyéb ünnep megmarad a hozzájuk tartozó szakértő kezekben, tehát megígérhetem, hogy a nyuszi nem fog petárdákat elrejteni a kertek alatt, hogy azzal lepje meg a gyanútlan tojáskeresőket.

Dorka: Általános iskolai legjobb barátnőmről ragadt rám a Jack iránti szeretet, de nem nagyon kellett győzködni, hogy nagyon aranyos és szerethető a kis csontváz. Akkoriban igazi ereklye volt egy - egy ilyen Jackes tárgy és mikor találtam magamnak egy táskát, olyan boldog voltam, hogy madarat lehetett velem fogatni. Aztán a költözés során elkeveredett valahova és így Jack - nak az emléke is vele együtt. Na meg persze valami oknál fogva, azt hittem, hogy ciki imádni egy „mesefigurát”.
Most pedig felnőtt fejjel újra beleszerettem. Ennek az az oka, hogy a Molyon nagyon sok olyan embert ismertem meg, aki szintén imádja Tim Burton különös csontvázát. Aztán mikor megkaptam a könyvet drága Biry moly-tesómtól, nem lehetett levakarni rólam a mosolyt. Imádom, hogy versbe van szedve a történtet, így ez által talán még több ember megkedvelné ezt a műfajt.
Egyébként nem egy hosszú könyv, ráadásul tele van gyönyörű illusztrációkkal, amit maga az író/rendező készített. Kicsit mondjuk, hiányolom belőle Sallyt, aki a filmben szerepel, na meg, hogy Skellington Jack át lett magyarosítva Csontvázy Izsákra. Izsák, ez komoly? Ez nekem nagyon nagy fájó pont! De az édes történet feledteti velem ezeket az apró hibákat! Ajánlom mindenkinek, aki nem egy hagyományos karácsonyi történtet szeretne olvasni! Ha pedig a könyvet már elolvastátok, nézzétek meg a filmet is.



1 megjegyzés:

  1. Már régen olvastam (pontosabban az anyukám olvasta nekem) a könyvet. De én nekem is hasonló volt a véleményem, mint Dorkának. Az "apró hibákkal" kapcsolatban legalábbis, mert én is kicsit hiányoltam belőle Sallyt (aki amúgy a könyvben lévő egyik illusztráción egy "háttérszereplőként" jelenik csak meg, a versben pedig valóban egyáltalán nem is említik őt), illetve engem is kicsit zavart a főszereplő magyarosított neve, a "Csontvázy Izsák"...

    VálaszTörlés